Notre Offre

J’ai le plaisir de vous offrir des traductions écrites assermentées, orales, la gestion de correspon-dance et mon assistance active et une aide.


Traductions ordinaires et assermentées

Traductions ordinaires et assermentées, (certifiées conformes à l’original des documents) édités, établis, rédigés, dressés, faits, libellés par des administrations des pays francophones et celle de la Pologne, ainsi que des textes spécialisés : techniques, juridiques et des sciences économiques ;


Interprétations consécutives des négociations

Interprétations consécutives des négociations.


Gestion d’une correspondance

Gestion d’une correspondance au nom des entreprises et des personnes physiques ainsi que d’une communication téléphonique en français ; .


Assister et aider

Assister et aider: des étrangers francophones, en cas de besoin, lors de leurs voyages d’affaires au territoire de la Pologne de Sud-Est ainsi que mes compatriotes ayant envie de se rendre aux pays francophones p.ex. en vue de réaliser des voyages d’affaires, participer aux Foires Internationales, aux salons d’expositions, aux négociations commerciales avant des conclusions des contrats.

Réception des ordres de traductions ainsi que le retour des documents originaux et leurs traductions se passe au cabinet de l’atelier directement entre le traducteur et le/la/ client/e/.
En général, on ne traduit que les documents originaux pour éviter un risque des erreurs à cause de mauvaise qualité des photocopies, difficultés de déchiffrer des cachets, tampons surtout sur les vieux documents, souvent rayés exprès (p.ex. cartes grises françaises des voitures destinées à l’exportation).

Le délai de réalisation de traduction écrite et des détails concernant le prix de service (en cas de nécessité de négocier) seront présentés lors du premier contact direct ou au téléphone.

En même temps, je déclare par la présente, qu’en tant que la personne physique et la personne morale j’assume la responsabilité de toute discrétion concernant des informations qui m’ont été transmises par des clients, sous forme orale et écrite.

Atelier de français travaille conformément à la Norme Européenne EN 15038 :2006
qui a statut [communautaire] de la Norme Polonaise n0 ref. PN-EN 15038 :2006.

CEN – Comité Européen de Normalisation
Centrum Zarządzania: rue de Stassart, 36 B-1050 Brussels


Prenez le contact avec...!


Contact